CALL FOR PAPERS
Papers are invited for
Medieval Translator 2010
In principio fuit interpres
The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in
the Middle Ages
To be hosted by the Università degli Studi di Padova
Italy
23-27 July 2010
Linguistic and literary traditions include translation in their myth
of origin - thus the linguistic and scholar Gianfranco Folena
proposed to substitute the motto In principio fuit poëta with the
humbler In principio fuit interpres. Following his suggestion, we
welcome papers addressing translation in the Middle Ages, marking the
relationship between classical, Middle Eastern and vernacular
languages, and studying translation as the representation of ideas
and texts in different media.
Plenary speakers: Roger Ellis, Domenico Pezzini, David Wallace.
Papers may be given in English, French, or Italian, and should be
twenty minutes long. Please send a 500-word abstract and brief
curriculum vitae by 31 August 2009 to:
Alessandra Petrina and Monica Santini
Dipartimento di Lingue e Lett. Anglo-Germaniche e Slave
Via Beato Pellegrino, 26
35100 Padova
Italy
Or as an email attachment to both these e-mail addresses:
alessandra.petrina@unipd.it
monica.santini@unipd.it
Further information about the conference will be available in Spring 2009.
Following previous practice, it is planned to publish a book of
selected papers in the peer-reviewed Medieval Translator series
(Brepols) following the conference.
Appel à contribution
Nous faisons un appel à contribution pour la conférence :
Traduire au Moyen Age 2010
In principio fuit interpres
The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in
the Middle Ages
Accueillie par l'Université de Padoue,
Italie
23-27 Juillet 2010
Les traditions linguistiques et littéraires incluent la traduction
dans leur mythe d'origine. Ainsi, l'érudit et linguiste Gianfranco
Folena a proposé la substitution de la devise In principio fuit poeta
par In principio fuit interpres. Suivant son exemple, nous allons
accueillir des interventions faisant état de la traduction au Moyen
Age, soulignant les relations entre langues classiques, vernaculaires
et langues du Moyen-Orient, et étudiant la traduction comme
représentation d'idées et de textes dans différents médias.
Plenary speakers: Roger Ellis, Domenico Pezzini, David Wallace.
Les interventions se feront en italien, anglais, ou français, et
devront durer au maximum vingt minutes. Merci de nous faire parvenir
un résumé de 500 mots et un bref curriculum vitae, avant le 31 aout
2009, à l'adresse suivante :
Alessandra Petrina and Monica Santini
Dipartimento di Lingue e Lett. Anglo-Germaniche e Slave
Via Beato Pellegrino, 26
35100 Padova
Italy
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
hello, good morning to all, I read his blog yesterday, comparing information, and reach the conclusion, that their information is very professional, I would love to have your blog update about "Medieval Translator 2010". Thanks for creating and sharing this information.!
Post a Comment