Museumzaal (MSI 02.08, Erasmusplein 2,
3000 Leuven)
This workshop will serve three
overlapping purposes.
First, it will introduce the Textual
Communities system for creating scholarly editions in digital form. Textual
Communities allows scholars and scholarly groups to make highest-quality
editions in digital form, with minimal specialist computing knowledge and
support. It is particularly suited to the making of editions which do not
fit the pattern of “digital documentary editions”: that is, editions of works
in many manuscripts or versions, or editions of non-authorial manuscripts.
Accordingly, Textual Communities includes tools for handling images,
page-by-page transcription, collation of multiple versions, project management,
and more. See the draft article describing Textual Communities at https://www.academia.edu/ 12297061/Some_principles_for_ the_making_of_collaborative_ scholarly_editions_in_digital_ form.
Second, it will offer training to
transcribers joining the Canterbury Tales project, and to scholars leading
transcription teams within the project. The project is undertaking the
transcription of all 30,000 pages of the 88 pre-1500 witnesses of the Tales (18000
pages already transcribed but requiring checking; 12000 needing new
transcription). Participants will be given accounts within the Textual
Communities implementation of the Canterbury Tales project, introduced to the
transcription system, and undertake their first transcriptions of pages from
the Tales. See http://www. textualcommunities.usask.ca/ web/canterbury-tales/wiki/-/ wiki/Main/Becoming+a+ transcriber.
Third, it will offer an introduction to
the principles of manuscript transcription for digital editions to any scholars
or students considering undertaking a digital edition project based on a
manuscript. The materials of the Canterbury Tales project will be used as a
starting point for discussion of transcription, supplemented by reference to
other textual traditions on which the workshop leaders have worked (including
Dante, medieval Spanish and New Testament Greek).
This workshop will be useful to
scholars undertaking a wide range of digital edition projects, especially of
works existing in multiple witnesses. Because both the architect of
Textual Communities (Robinson) and its chief programmer (Xiaohan Zhang) will be
present, it will be useful also for technical consultants who plan to work with
the Textual Communities API. And, of course, it will be useful for transcribers
joining the Canterbury Tales project.
There is no charge for this workshop,
but places will be limited. Please contact Barbara Bordalejo barbara.bordalejo@ kuleuven.be or
Peter Robinson peter.robinson@usask. ca to
confirm attendance. For accommodation, see http://www.leuven.be/en/ tourism/staying/index.jsp.
This
page is also at http://www. textualcommunities.usask.ca/ web/textual-community/blog/-/ blogs/first-textual- communities-workshop-11-12- june-2015 and
at www.arts.kuleuven.be/ digitalhumanities/activiteiten .
Digital
Medievalist -- http://www.digitalmedievalist. org/
Journal
Editors: editors _AT_ digitalmedievalist.org
Twitter: http://twitter.com/ digitalmedieval
Discussion
list: dm-l@uleth.ca
Change
list options: http://listserv.uleth.ca/ mailman/listinfo/dm-l
No comments:
Post a Comment